2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἨΔΗΚΑΙ, ἠδηκαι

ĒDĒKAI, ēdēkai

Sounds Like: AY-day KAI

Translations: already and, already also, already even, now and, now also, now even

From the root: ἨΔΗ, ΚΑΙ

Part of Speech: Adverb, Conjunction

Explanation: This is a compound expression formed by combining the adverb 'ἤδη' (ēdē), meaning 'already' or 'now', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It emphasizes that something is happening or has happened 'already and' or 'now and', often adding a sense of immediacy or completion to the statement. It functions to connect ideas, indicating that an action or state is already in effect and is being further elaborated upon or connected to another element.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G2235 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book One — 19:9
  • Book Three — 1:3

From the same root

No other words from the same root, ἨΔΗ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.