2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἨΘΛΟΘΕΤΕΙ, ἠθλοθετει

ĒTHLOTHETEI, ēthlothetei

Sounds Like: ay-thloh-theh-TEH-ee

Translations: he was presiding over the games, he was acting as umpire, he was awarding the prize

From the root: ΑΘΛΟΘΕΤΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb meaning 'to preside over the games,' 'to act as umpire,' or 'to award the prize.' It describes the action of someone who oversees an athletic contest and determines the winner, often also distributing the prize. It is used to describe the role of an official in ancient Greek games.

Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular

Strong’s number: G0118 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΘΛΟΘΕΤΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΘΛΟΘΕΤΕΩ — to preside over games, to contend in games, to act as umpire, to be an umpire

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.