2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἨΜΑΔΑΒΟΥΝ, ἠμαδαβουν

ĒMADABOUN, ēmadaboun

Sounds Like: hay-mah-dah-BOON

Translations: they were joined, they were united, they were bound together

From the root: ΜΑΔΑΒΟΥΝ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb form, likely an imperfect or aorist tense, indicating an action that was ongoing or completed in the past. It suggests a state of being joined, united, or bound together. The word itself appears to be a transliteration or a very rare form, possibly a misspelling or a highly specific, obscure usage. It is not a standard Koine Greek word found in common lexicons.

Inflection: Third Person Plural, Imperfect or Aorist, Indicative, Active or Middle/Passive

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Ezra (Alpha) — 5:56

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΔΑΒΟΥΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.