2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἨΝΕΙΧΟΜΕΘΑ, ἠνειχομεθα

ĒNEICHOMETHA, ēneichometha

Sounds Like: ay-NAY-khoe-meh-tha

Translations: we endured, we put up with, we bore, we suffered

From the root: ἈΝΈΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is the first-person plural imperfect or aorist middle/passive indicative form of the verb ἀνέχομαι (an-ekh-omai). The verb means to hold oneself up, to bear with, to endure, or to put up with something or someone. It implies a sense of patience or tolerance in the face of difficulty or annoyance. It is often used to describe enduring hardship or tolerating others' behavior.

Inflection: First Person, Plural, Imperfect or Aorist, Middle or Passive, Indicative

Strong’s number: G0430 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 56:16

From the same root

No other words from the same root, ἈΝΈΧΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.