ἨΤΙΜΑΣΘΗ, ἠτιμασθη
ĒTIMASTHĒ, ētimasthē
Sounds Like: ee-tee-MAS-thay
Translations: was dishonored, was disgraced, was treated with contempt, was put to shame
From the root: ἈΤΙΜΆΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word means to dishonor, disgrace, or treat with contempt. It is used to describe someone or something that has been subjected to a lack of respect or esteem. In this form, it indicates that the action of dishonoring happened in the past and the subject received the action (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Strong’s number: G0818 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Rome
- Clement’s First Letter — 16:3
Justin Martyr
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΤΙΜΆΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΤΙΜΑΖΕΙΣ — you dishonor, you treat with contempt, you disgrace, you insult
- ἈΤΙΜΑΣΘΕΙΣ — dishonored, having been dishonored, treated with contempt, having been treated with contempt, despised, having been despised
- ἈΤΙΜΩΘΕΙΣ — dishonored, having been dishonored, treated with contempt, having been treated with contempt
- ἨΤΙΜΩΜΕΝΟΙ — dishonored, disgraced, treated shamefully, the dishonored ones
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.