2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΓΟΥΜΕΝΟΣΕἸΝΑΙ, ηγουμενοσεἰναι

ĒGOUMENOSEINAI, ēgoumenoseinai

Sounds Like: hee-goo-MEH-nohs EE-nai

Translations: to be considering, to be thinking, to be leading, to be ruling, to be regarding

From the root: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ

Part of Speech: Participle, Infinitive

Explanation: This is a compound phrase formed by the present participle of the verb 'ἡγέομαι' (hēgeomai), meaning 'to lead, to consider, to think', and the present infinitive of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Together, it expresses the idea of 'to be considering' or 'to be thinking' something, or 'to be leading/ruling'. It often implies a state of mind or an ongoing action of leadership or consideration.

Inflection: ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular. ΕἸΝΑΙ: Present, Active, Infinitive.

Strong’s numbers: G2233 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 8:22

From the same root

No other words from the same root, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.