ΗΓΟΥΜΕΝΟΣΕἸΝΑΙ, ηγουμενοσεἰναι
ĒGOUMENOSEINAI, ēgoumenoseinai
Sounds Like: hee-goo-MEH-nohs EE-nai
Translations: to be considering, to be thinking, to be leading, to be ruling, to be regarding
From the root: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ
Part of Speech: Participle, Infinitive
Explanation: This is a compound phrase formed by the present participle of the verb 'ἡγέομαι' (hēgeomai), meaning 'to lead, to consider, to think', and the present infinitive of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Together, it expresses the idea of 'to be considering' or 'to be thinking' something, or 'to be leading/ruling'. It often implies a state of mind or an ongoing action of leadership or consideration.
Inflection: ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular. ΕἸΝΑΙ: Present, Active, Infinitive.
Strong’s numbers: G2233 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 8:22
From the same root
No other words from the same root, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.