2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΚΟΝἘΠΙΣΤΟΛΑΙ, ηκονἐπιστολαι

ĒKONEPISTOLAI, ēkonepistolai

Sounds Like: EE-koh-neh eh-pis-toh-LAI

Translations: letters had come, letters arrived, letters were arriving

From the root: ΗΚΩ, ἘΠΙΣΤΟΛΗ

Part of Speech: Verb, Noun

Explanation: This is a compound phrase formed by the verb 'ἥκω' (heko), meaning 'to have come' or 'to arrive', and the noun 'ἐπιστολή' (epistolē), meaning 'letter' or 'epistle'. The phrase 'ἤκονε ἐπιστολαί' translates to 'letters had come' or 'letters were arriving'. It describes the arrival of written communications.

Inflection: Third person plural, Imperfect Indicative Active (for ἤκονε); Nominative, Plural, Feminine (for ἐπιστολαί)

Strong’s numbers: G2240 (Lookup on BibleHub), G1992 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΗΚΩ, ἘΠΙΣΤΟΛΗ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.