ΗΡΠΑΣΕΝ, ηρπασεν
ĒRPASEN, ērpasen
Sounds Like: heer-PAH-sen
Translations: he seized, he snatched, he took away, he carried off, he caught up
From the root: ΗΡΠΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of seizing, snatching, or carrying something away, often with force or suddenness. It implies a quick and decisive action of taking possession. It is typically used in the third person singular, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Strong’s number: G0726 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:41
Codex Sinaiticus
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 2:15
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Genesis — 37:33
- Leviticus — 6:4
- 2 Samuel — 23:21
- Judith — 16:9
- Job — 20:19
- Ezekiel — 18:12, 18:16
- Amos — 1:11
- Nahum — 2:13
Tischendorf's Greek New Testament
- Acts — 8:39
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΗΡΠΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΗΡΠΑΖΩ — to seize, to snatch, to carry off, to take away by force, to catch up
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.