2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΘΑΙΛΑΜ, θαιλαμ

THAILAM, thailam

Sounds Like: THAI-lam

Translations: Thailam, Theilam, Thalam

From the root: ΘΑΙΛΑΜ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word is a proper noun, likely a transliteration of a Hebrew place name. It refers to a specific location, possibly a town or region. In context, it would be used to indicate a destination or a place where an event occurred, similar to how one might say 'to Jerusalem' or 'in Bethlehem'. Given its form, it appears to be a direct transliteration rather than an inflected form.

Inflection: Does not inflect


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΘΑΙΛΑΜ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.