ΘΕΑΣΑΜΕΝΩΝΕἸΣ, θεασαμενωνεἰς
THEASAMENŌNEIS, theasamenōneis
Sounds Like: theh-ah-SAH-meh-NOHN-eis
Translations: of those who beheld into, of those who gazed into, of those who looked into
From the root: ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΣ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound phrase formed by the aorist middle participle of the verb 'θεάομαι' (theaomai), meaning 'to behold' or 'to gaze upon', combined with the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'. The participle 'θεασαμένων' is in the genitive plural, indicating 'of those who beheld'. When combined with 'εἰς', it describes the action of looking or gazing into something, often with a specific direction or purpose. It is used to describe the state or action of a group of people who have observed something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
Strong’s numbers: G2300 (Lookup on BibleHub), G1519 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:57
From the same root
No other words from the same root, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.