2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Redirected from ικανουϲθω, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.

ΙΚΑΝΟΥΣΘΩ, ικανουσθω

IKANOUSTHŌ, ikanousthō

Sounds Like: ee-kah-NOO-sthoh

Translations: let it be enough, let it suffice, let it be sufficient, let it be adequate, let it be competent

From the root: HIKANOO

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning to make sufficient, to render competent, or to satisfy. In the imperative mood, it functions as a command or exhortation, often translated as 'let it be enough' or 'let it suffice.' It implies that a certain amount or condition is adequate and no more is needed or desired.

Inflection: Third Person Singular, Present, Passive, Imperative

Strong’s number: G2427 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, HIKANOO, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.