ΙΚΕΤΕΥΟΝΜΗ, ικετευονμη
IKETEUONMĒ, iketeuonmē
Sounds Like: ee-keh-TEH-oo-on-MEE
Translations: imploring not, entreating not, supplicating not
From the root: ΙΚΕΤΕΥΩ, ΜΗ
Part of Speech: Verb, Adverb
Explanation: This appears to be a compound or a phrase formed by the verb 'imploring' or 'entreating' and the negative particle 'not'. 'ΙΚΕΤΕΥΟΝ' is likely an imperfect active indicative or participle form of the verb ἱκετεύω (hiketeuō), meaning 'to supplicate, entreat, or implore'. 'ΜΗ' is a negative particle used with non-indicative moods (like subjunctive, optative, imperative) or participles, meaning 'not' or 'lest'. The combination suggests an action of imploring that is negated.
Inflection: Imperfect Active Indicative or Participle (for ΙΚΕΤΕΥΟΝ), Negative Particle (for ΜΗ)
Strong’s numbers: G2417 (Lookup on BibleHub), G3361 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 15:14
From the same root
No other words from the same root, ΙΚΕΤΕΥΩ, ΜΗ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.