2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΝΑΠΑΣΑ, ιναπασα

INAPASA, inapasa

Sounds Like: EE-nah PA-sah

Translations: in order that every, in order that all, so that every, so that all

From the root: ΙΝΑ, ΠΑΣ

Part of Speech: Conjunction, Adjective

Explanation: This is a compound phrase formed by the conjunction "ἵνα" (hina), meaning "in order that" or "so that," and the adjective "πᾶσα" (pasa), which is the feminine nominative singular form of "πᾶς" (pas), meaning "all" or "every." Together, "ἵνα πᾶσα" means "in order that every (feminine noun)" or "so that all (feminine noun)." It introduces a purpose clause, indicating the goal or reason for an action, specifically concerning a feminine singular subject.

Inflection: Feminine, Nominative, Singular (of πᾶς)

Strong’s numbers: G2443 (Lookup on BibleHub), G3956 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΙΝΑ, ΠΑΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.