2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΘΕΞΟΝΤΑ, καθεξοντα

KATHEXONTA, kathexonta

Sounds Like: ka-thex-ON-ta

Translations: about to hold, about to possess, about to restrain, about to occupy, about to keep, about to detain

From the root: ΚΑΘΕΞΩ

Part of Speech: Participle, Adjective, Noun

Explanation: This word is a future participle derived from the verb καθέξω (kathexō), meaning 'to hold back, restrain, possess, occupy, or keep'. As a participle, it describes an action that is 'about to happen' or 'intended to happen'. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the one about to hold'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are about to hold').

Inflection: Future, Accusative, Plural, Masculine or Feminine

Strong’s number: G2722 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΘΕΞΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.