2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΙΜΗΣΙΝ, καιμησιν

KAIMĒSIN, kaimēsin

Sounds Like: kahee MAY-sin

Translations: and wrath, and anger, and fury

From the root: ΚΑΙ, ΜΗΝΙΣ

Part of Speech: Conjunction, Noun

Explanation: This word appears to be a misspelling or a typographical error for the phrase "καὶ μῆσιν" (kai mēsin), which is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the noun "μῆσιν" (mēsin), which is the accusative singular form of "μῆνις" (mēnis), meaning "wrath" or "anger." Therefore, the most likely meaning is "and wrath" or "and anger." It would be used to connect two clauses or phrases, with the second part referring to a state of intense anger or fury.

Inflection: Conjunction (does not inflect), Noun (Singular, Accusative, Feminine)

Strong’s numbers: G2532 (Lookup on BibleHub), G3466 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΙ, ΜΗΝΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.