2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΙΝΟΤΑΤΟΝΠΡΟ, καινοτατονπρο

KAINOTATONPRO, kainotatonpro

Sounds Like: kai-NO-ta-ton PRO

Translations: newest, most new, most unprecedented, before, in front of, for, in behalf of, instead of

From the root: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟ

Part of Speech: Adjective, Preposition

Explanation: This appears to be a compound or concatenation of two distinct Koine Greek words: ΚΑΙΝΟΤΑΤΟΝ (kainotaton) and ΠΡΟ (pro). ΚΑΙΝΟΤΑΤΟΝ is the neuter singular superlative form of the adjective ΚΑΙΝΟΣ, meaning 'new' or 'unprecedented', thus translating to 'newest' or 'most unprecedented'. ΠΡΟ is a common preposition meaning 'before', 'in front of', 'for', or 'instead of'. When combined, it would literally mean 'newest before' or 'most unprecedented for', but it is highly unlikely these two words would be written as a single unit in standard Koine Greek. It is probable that this is a transcription error, a garbled text, or a very unusual compound not typically found.

Inflection: ΚΑΙΝΟΤΑΤΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative; ΠΡΟ: Does not inflect

Strong’s numbers: G2537 (Lookup on BibleHub), G4253 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:79

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.