ΚΑΤΑΒΙΒΑΣΩ, καταβιβασω
KATABIBASŌ, katabibasō
Sounds Like: kah-tah-bee-BAH-soh
Translations: bring down, cast down, lower, cause to descend
From the root: ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from the preposition κατά (down, against) and the verb βιβάζω (to cause to go, to make to step). It means to bring something or someone down, to cast them down, or to cause them to descend. It is often used in contexts of humbling, abasing, or causing a downfall.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Strong’s number: G2507 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Ezekiel — 26:20
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΩ — bring down, cast down, abase, lower
- ΚΑΤΑΒΙΒΑΣΘΗΣΗ — you will be brought down, you will be cast down, you will be lowered
- ΚΑΤΑΒΙΒΑΣΘΗΤΙ — be brought down, be cast down, descend
- ΚΑΤΑΒΙΒΑΣΟΝ — bring down, cast down, lower
- ΚΑΤΑΒΙΒΑΣΟΥΣΙΝ — they will bring down, they will cast down, they will cause to descend
- ΚΑΤΕΒΙΒΑΖΟΝ — they were bringing down, they were casting down, they were lowering
- ΚΑΤΕΒΙΒΑΣΑΣ — you brought down, you cast down, you lowered
- ΚΑΤΕΒΙΒΑΣΕΝ — brought down, cast down, lowered, caused to descend
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.