2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΕΚΗΔΕΥΜΕΝΟΣ, κεκηδευμενος

KEKĒDEUMENOS, kekēdeumenos

Sounds Like: keh-kee-THEV-meh-noss

Translations: married, betrothed, taken care of, buried, a married man, a betrothed man, one taken care of, one buried

From the root: ΚΗΔΕΥΩ

Part of Speech: Adjective, Participle

Explanation: This word is a perfect passive participle, functioning as an adjective. It describes someone who has been 'taken care of' or 'provided for', often in the context of marriage (betrothed, married) or burial (buried). It can refer to a man who is married or betrothed, or someone who has been given a proper burial.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle

Strong’s number: G2786 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:76
Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΚΗΔΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΓΚΕΚΗΔΕΥΝΤΑΙ — have been buried, have been interred, have been laid to rest
  • ἘΚΗΔΕΥΘΗ — was buried, was interred, was taken care of, was honored with funeral rites
  • ἘΚΗΔΕΥΣΑΝ — they buried, they took care of, they took charge of, they provided for
  • ἘΚΗΔΕΥΣΕ — he took care of, he buried, he married, he gave in marriage, he took as a son-in-law
  • ἘΚΗΔΕΥΣΕΝ — he buried, he took care of, he provided for
  • ἘΝΕΚΗΔΕΥΣΕΝ — he buried, she buried, it buried, he took care of, she took care of, it took care of, he married off, she married off, it married off
  • ΕΝΚΕΚΗΔΕΥΤΑΙ — has been taken care of, has been buried, has been married, has been concerned for
  • ΚΕΚΗΔΕΥΜΕΝΑΙ — married, given in marriage, cared for, buried
  • ΚΕΚΗΔΕΥΣΘΟΝ — to be married, to be given in marriage, to be buried, to be cared for
  • ΚΕΚΗΔΕΥΤΑΙ — has been taken care of, has been buried, has been interred, has been honored with funeral rites, has been married
  • ΚΗΔΕΥΕΙ — to bury, to take care of, to be concerned with, to marry into
  • ΚΗΔΕΥΕΤΑΙ — is buried, is interred, is taken care of, is concerned for
  • ΚΗΔΕΥΟΝΤΕΣ — caring for, taking care of, having concern for, being concerned about, marrying, giving in marriage, burying, performing funeral rites for
  • ΚΗΔΕΥΟΥΣΙΝ — they marry, they give in marriage, they are allied by marriage
  • ΚΗΔΕΥΣΑΙ — to marry, to give in marriage, to become allied by marriage
  • ΚΗΔΕΥΣΑΣ — having buried, having taken care of, having married into, having become allied by marriage
  • ΚΗΔΕΥΣΑΣΙ — to have cared for, to have taken care of, to have buried, to have married into, to have become related by marriage, (to) those who have cared for, (to) those who have taken care of, (to) those who have buried, (to) those who have married into, (to) those who have become related by marriage
  • ΚΗΔΕΥΩ — to be a son-in-law, to be related by marriage, to give in marriage, to marry, to take care of, to bury
  • ΚΗΔΕΥΩΝ — marrying, giving in marriage, becoming allied by marriage, taking care of, having concern for

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.