2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΗΜΩΣΕΙΣ, κημωσεις

KĒMŌSEIS, kēmōseis

Sounds Like: kay-MOH-sace

Translations: you shall muzzle, you will muzzle

From the root: ΚΗΜΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to muzzle, to stop the mouth of, or to restrain. It is typically used in the context of preventing an animal from eating, especially when it is working, or metaphorically, to silence someone or prevent them from speaking. In the provided context, it refers to not muzzling an ox while it is threshing grain, allowing it to eat from the produce.

Inflection: Future Indicative, Active, 2nd Person Singular

Strong’s number: G2750 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament
  • 1 Corinthians — 9:9

From the same root

No other words from the same root, ΚΗΜΟΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.