2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΥΚΛΑΙΩ, κυκλαιω

KYKLAIŌ, kyklaiō

Sounds Like: koo-KLAH-yoh

Translations: to encircle, to surround, to go around, to encompass

From the root: ΚΥΚΛΑΙΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to encircle or surround something. It describes the action of moving around an object or person, or forming a circle around them. It can be used to describe a physical action, like an army surrounding a city, or a more abstract concept, like being encompassed by a feeling.

Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:127

From the same root

No other words from the same root, ΚΥΚΛΑΙΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.