2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΛΑΟΠΛΑΝΟΝ, λαοπλανον

LAOPLANON, laoplanon

Sounds Like: lah-oh-PLA-non

Translations: deceiving the people, misleading the people, a deceiver of the people, a misleader of the people

From the root: ΛΑΟΠΛΑΝΟΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This word is a compound adjective meaning 'deceiving the people' or 'misleading the people'. It describes someone who leads the populace astray, often through false teachings or deceptive practices. It is formed from two parts: 'λαός' (laos), meaning 'people', and 'πλανός' (planos), meaning 'deceiving' or 'leading astray'. It can be used to describe a person who is a public deceiver.

Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter

Strong’s numbers: G2992 (Lookup on BibleHub), G4105 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 69:7

From the same root

No other words from the same root, ΛΑΟΠΛΑΝΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.