ΜΑΓΕΔΑ, μαγεδα
MAGEDA, mageda
Sounds Like: mah-geh-DAH
Translations: Magadan, Magdala
From the root: ΜΑΓΕΔΑ
Part of Speech: Proper Noun
Explanation: This is a proper noun referring to a place name, specifically a town or region. It is often identified with Magdala, a town on the western shore of the Sea of Galilee. In some biblical manuscripts, it appears as 'Magadan' or 'Magdala', referring to the same location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Strong’s number: G3093 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
No other words from the same root, ΜΑΓΕΔΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.