2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΔΙΑΝΕΙΤΙ, μαδιανειτι

MADIANEITI, madianeiti

Sounds Like: mah-dee-ah-NEH-tee

Translations: Midianite, a Midianite, (of) a Midianite woman, (to) a Midianite woman

From the root: ΜΑΔΙΑΝΕΙΤΗΣ

Part of Speech: Adjective, Noun

Explanation: This word refers to someone from Midian, a region mentioned in the Old Testament. It can function as an adjective, describing something as 'Midianite,' or as a noun, referring to a 'Midianite person.' In the provided examples, it specifically refers to a 'Midianite woman' and is inflected to show case (accusative, genitive, dative) and gender (feminine).

Inflection: Singular, Feminine, Nominative

Strong’s number: G3099 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΔΙΑΝΕΙΤΗΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.