2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΛΙΣΤΑΜΙΣΘΟΦΟΡΟΙ, μαλισταμισθοφοροι

MALISTAMISTHOPHOROI, malistamisthophoroi

Sounds Like: MAH-lis-tah-mis-thoh-PHO-roi

Translations: most of all mercenaries, especially mercenaries, indeed mercenaries

From the root: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΜΙΣΘΟΦΟΡΟΣ

Part of Speech: Adverb, Noun

Explanation: This is a compound phrase combining the adverb 'μάλιστα' (malista), meaning 'most of all' or 'especially', with the noun 'μισθοφόροι' (misthophoroi), meaning 'mercenaries' or 'wage-earners'. Together, it refers to 'mercenaries most of all' or 'especially mercenaries'. It would be used to emphasize that a group of people are primarily or particularly mercenaries.

Inflection: ΜΑΛΙΣΤΑ: Does not inflect; ΜΙΣΘΟΦΟΡΟΙ: Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Vocative

Strong’s numbers: G3148 (Lookup on BibleHub), G3403 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΛΙΣΤΑ, ΜΙΣΘΟΦΟΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.