2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΛΙΣΤΑΠΡΟΣ, μαλισταπρος

MALISTAPROS, malistapros

Sounds Like: mah-LEE-stah-PROSS

Translations: most toward, especially toward, indeed toward

From the root: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΡΟΣ

Part of Speech: Adverb, Preposition

Explanation: This appears to be a compound word or a phrase formed by combining the adverb 'μάλιστα' (malista), meaning 'most' or 'especially', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', or 'against'. Such a direct combination is highly unusual in Koine Greek and is likely a misspelling, a scribal error, or a very rare and specific compound not commonly attested. If it were a valid compound, it would likely mean 'most toward' or 'especially toward', indicating a strong direction or inclination.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G3148 (Lookup on BibleHub), G4314 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 6:6

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.