2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΛΙΣΤΑΣΥΝΤΟΜΩΣ, μαλιστασυντομως

MALISTASYNTOMŌS, malistasyntomōs

Sounds Like: mah-LEE-stah-soon-TOH-mohs

Translations: most concisely, most briefly, as concisely as possible, as briefly as possible

From the root: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΣΥΝΤΟΜΩΣ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This is a compound adverb formed from 'μάλιστα' (malista), meaning 'most' or 'especially,' and 'συντόμως' (syntomōs), meaning 'concisely' or 'briefly.' Together, it means 'most concisely' or 'as briefly as possible,' emphasizing the highest degree of brevity or conciseness. It is used to indicate that something is done or described in the most succinct way possible.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G3148 (Lookup on BibleHub), G4936 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 3:24

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΛΙΣΤΑ, ΣΥΝΤΟΜΩΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.