2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΝΑΕΙΜ, μαναειμ

MANAEIM, manaeim

Sounds Like: MAH-nah-EHM

Translations: Mahanaim

From the root: ΜΑΝΑΕΙΜ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: Mahanaim is a proper noun referring to an ancient city in biblical Gilead, located east of the Jordan River. Its name means 'two camps' or 'two companies', possibly referring to Jacob's encounter with angels there. It is used in sentences to denote a specific geographical location, often as the destination or origin of movement.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3137 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΝΑΕΙΜ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.