2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΝΑΛΙΝ, μαναλιν

MANALIN, manalin

Sounds Like: mah-NAH-lin

Translations: camp, an encampment, a military camp, encampment

From the root: ΜΑΝΑΛΙΝ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word is a transliteration of a foreign word, likely of Persian or Aramaic origin, meaning 'camp' or 'encampment'. It is used to refer to a military camp or a place where an army is stationed. It is not a native Greek word but adopted into the language, particularly in historical or geographical contexts when referring to foreign terms.

Inflection: Singular, Accusative, Feminine


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΝΑΛΙΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.