2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΡΜΑΣΙΜΑ, μαρμασιμα

MARMASIMA, marmasima

Sounds Like: mar-MA-see-mah

Translations: Marmasima

From the root: ΜΑΡΜΑΣΙΜΑ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word is not found in standard Koine Greek lexicons or New Testament texts. Based on the context provided, where it appears alongside other proper nouns that seem to refer to groups or places (like 'Zabouthaion' for Zabuthites), it is highly probable that 'Marmasima' is also a proper noun, possibly referring to a specific group of people or a place name that is not widely attested in common Greek texts. It is likely a transliteration of a foreign name or a very rare term. Given its absence from standard lexicons, it is considered an unknown or very rare word.

Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Esther — 9:9

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΡΜΑΣΙΜΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.