2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΧΑΧΑΑΧΕΙ, μαχαχααχει

MACHACHAACHEI, machachaachei

Sounds Like: mah-KHAH-khah-AH-khei

Translations: Machachaahei, of Machachaahei

From the root: ΜΑΧΑΧΑΑΧΕΙ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word appears to be a proper noun, likely a personal name, given its context in the provided example usage (preceded by 'ΥΙΟΣ ΤΟΥ', meaning 'son of'). However, it is not a recognized Koine Greek word or a standard transliteration of a Hebrew name found in the Septuagint or New Testament. It is highly probable that this word is a misspelling, a garbled transcription, or a unique, perhaps non-Greek, name. If it is a name, it would function like other proper nouns in a sentence, identifying a specific person.

Inflection: Singular, Genitive

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΧΑΧΑΑΧΕΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.