ΜΕΙΖΟΣΙΝἈΦΟΡΜΑΙΣ, μειζοσινἀφορμαις
MEIZOSINAPHORMAIS, meizosinaphormais
Sounds Like: MEE-zo-sin ah-FOR-mais
Translations: with greater opportunities, with greater pretexts, with greater starting points, with greater means
From the root: ΜΕΓΑΣ, ΑΦΟΡΜΗ
Part of Speech: Adjective, Noun
Explanation: This is a compound phrase consisting of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΟΣΙΝ' (meizosin) and the noun 'ἈΦΟΡΜΑΙΣ' (aphormais). 'ΜΕΙΖΟΣΙΝ' means 'greater' or 'larger' and is the dative plural form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizon), derived from 'ΜΕΓΑΣ' (megas). 'ἈΦΟΡΜΑΙΣ' means 'starting points,' 'opportunities,' 'pretexts,' or 'means' and is the dative plural form of the noun 'ΑΦΟΡΜΗ' (aphormē). Together, the phrase indicates 'with greater opportunities,' 'with greater pretexts,' or 'with greater means.' It describes something being done or existing with a larger or more significant basis or advantage.
Inflection: ΜΕΙΖΟΣΙΝ: Dative, Plural, All Genders (from comparative adjective ΜΕΙΖΩΝ). ἈΦΟΡΜΑΙΣ: Dative, Plural, Feminine (from noun ΑΦΟΡΜΗ).
Strong’s numbers: G3173 (Lookup on BibleHub), G874 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 9:50
From the same root
No other words from the same root, ΜΕΓΑΣ, ΑΦΟΡΜΗ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.