2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΝΑἸΧΜΑΛΩΤΑ, μεναἰχμαλωτα

MENAICHMALŌTA, menaichmalōta

Sounds Like: men-aich-MAH-loh-tah

Translations: captives, prisoners, those taken captive, a captive, a prisoner

From the root: ΜΕΝ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ

Part of Speech: Adjective, Noun

Explanation: This is a compound word formed from the particle μέν (men) and the adjective/noun αἰχμάλωτος (aichmalōtos). The particle μέν often serves to emphasize or contrast, similar to 'indeed' or 'on the one hand'. The word αἰχμάλωτος refers to someone taken captive in war, a prisoner, or a captive. Therefore, the compound word refers to 'those who are indeed captives' or 'the captives themselves'. It is used here in the neuter plural, referring to things or people considered collectively as captives.

Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative

Strong’s numbers: G3303 (Lookup on BibleHub), G164 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΝ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.