ΜΕΝΑἸΧΜΑΛΩΤΑ, μεναἰχμαλωτα
MENAICHMALŌTA, menaichmalōta
Sounds Like: men-aich-MAH-loh-tah
Translations: captives, prisoners, those taken captive, a captive, a prisoner
From the root: ΜΕΝ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ
Part of Speech: Adjective, Noun
Explanation: This is a compound word formed from the particle μέν (men) and the adjective/noun αἰχμάλωτος (aichmalōtos). The particle μέν often serves to emphasize or contrast, similar to 'indeed' or 'on the one hand'. The word αἰχμάλωτος refers to someone taken captive in war, a prisoner, or a captive. Therefore, the compound word refers to 'those who are indeed captives' or 'the captives themselves'. It is used here in the neuter plural, referring to things or people considered collectively as captives.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Strong’s numbers: G3303 (Lookup on BibleHub), G164 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:206
From the same root
No other words from the same root, ΜΕΝ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.