2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΝἸΟΥΔΑΙΟΙΣ, μενἰουδαιοις

MENIOUDAIOIS, menioudaiois

Sounds Like: MEN ee-oo-DAH-yoyce

Translations: indeed Jews, on the one hand Jews, but Jews, to Jews, for Jews

From the root: ΜΕΝ, ἸΟΥΔΑΙΟΣ

Part of Speech: Conjunction, Noun

Explanation: This is a compound phrase formed by the particle 'ΜΕΝ' (men) and the dative plural of the noun 'ἸΟΥΔΑΙΟΣ' (Ioudaios). 'ΜΕΝ' is a particle often used to introduce a statement, frequently in correlation with 'δέ' (de) to indicate a contrast or a two-part statement (e.g., 'on the one hand... on the other hand'). 'ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ' means 'to/for Jews' or 'among Jews'. Together, the phrase means 'indeed to/for Jews', 'on the one hand to/for Jews', or 'but to/for Jews', depending on the context.

Inflection: ΜΕΝ: Does not inflect. ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine

Strong’s numbers: G3303 (Lookup on BibleHub), G2453 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 2:10

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΝ, ἸΟΥΔΑΙΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.