2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΝΟΥ̓ΔΕΝ, μενοὐδεν

MENOUDEN, menouden

Sounds Like: ME-noo-DEN

Translations: indeed nothing, but nothing, however nothing, on the one hand nothing

From the root: ΜΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΙΣ

Part of Speech: Particle, Pronoun

Explanation: This is a compound word formed from the particle 'μέν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and the pronoun 'οὐδέν' (ouden), meaning 'nothing' or 'not even one'. It is used to emphasize the idea of 'nothing' or 'not at all' in a contrasting or affirmative context. It often appears in sentences where a distinction or contrast is being made, indicating that 'on the one hand, nothing' happened or was done.

Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular (from οὐδέν); Does not inflect (from μέν)

Strong’s numbers: G3304 (Lookup on BibleHub), G3762 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Two — 5:8

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.