ΜΕΝΠΑΡΟΝΤΑ, μενπαροντα
MENPARONTA, menparonta
Sounds Like: MEN-pa-RON-tah
Translations: indeed, however, nevertheless, certainly, truly, present, being present, at hand, existing
From the root: ΜΕΝ, ΠΑΡΩΝ
Part of Speech: Particle, Adjective
Explanation: This word is a compound of the particle 'ΜΕΝ' (men), which emphasizes or contrasts, and 'ΠΑΡΟΝΤΑ' (paronta), which is an inflected form of the adjective 'ΠΑΡΩΝ' (paron), meaning 'present' or 'being present'. The combination 'ΜΕΝ ΠΑΡΟΝΤΑ' would typically mean 'indeed the things present' or 'the things being present, however'. It is not a single lexical entry but a phrase. The example usage provided 'ΜΕΝΤΟΙ' is a different word, a common particle meaning 'however' or 'nevertheless', which is a compound of 'ΜΕΝ' and 'ΤΟΙ'. Therefore, 'ΜΕΝΠΑΡΟΝΤΑ' as a single word is likely a misspelling or a very rare or idiosyncratic compound, possibly intended to be 'ΜΕΝ ΠΑΡΟΝΤΑ' (two separate words).
Inflection: ΜΕΝ: Does not inflect. ΠΑΡΟΝΤΑ: Accusative Plural Neuter, or Nominative/Accusative Plural Masculine/Feminine, of the present participle 'ΠΑΡΩΝ'.
Strong’s numbers: G3303 (Lookup on BibleHub), G3918 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:52
From the same root
No other words from the same root, ΜΕΝ, ΠΑΡΩΝ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.