2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΑΑΔΔΟΥΣ, μετααδδους

METAADDOUS, metaaddous

Sounds Like: meh-tah-AD-doos

Translations: unknown, possibly adding with, joining with

From the root: ΜΕΤΑ, ΑΔΔΟΥΣ

Part of Speech: Unknown

Explanation: This word is highly unusual and does not appear to be a standard Koine Greek word. It is likely a misspelling, a garbled form, or a very rare variant. It appears to be a compound of 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and a form related to 'ἀδδῶ' (addō), which means 'to add' or 'to join'. If it were a legitimate word, it might mean something like 'adding with' or 'joining with'. However, its exact meaning and grammatical function are unclear due to its non-standard nature. It is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.

Inflection: Unknown

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Ezra (Alpha) — 1:27

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΤΑ, ΑΔΔΟΥΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.