2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΑἸΩΑΝΝΟΥ, μεταἰωαννου

METAIŌANNOU, metaiōannou

Sounds Like: meh-tah-ee-oh-AN-noo

Translations: with John, after John

From the root: ΜΕΤΑ, ΙΩΑΝΝΗΣ

Part of Speech: Prepositional Phrase

Explanation: This is a compound expression formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the proper noun 'Ἰωάννου' (Iōannou), which is the genitive form of 'Ἰωάννης' (Iōannēs), meaning 'John'. Therefore, the phrase means 'with John' or 'after John', depending on the context. It functions adverbially, indicating accompaniment or sequence.

Inflection: Preposition + Proper Noun, Singular, Genitive, Masculine

Strong’s numbers: G3326 (Lookup on BibleHub), G2491 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΤΑ, ΙΩΑΝΝΗΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.