2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΑΝΕΡΩΝΑ, μετανερωνα

METANERŌNA, metanerōna

Sounds Like: MEH-tah-NEH-roh-nah

Translations: after Nero, with Nero

From the root: ΜΕΤΑ, ΝΕΡΩΝ

Part of Speech: Prepositional Phrase, Proper Noun

Explanation: This is a compound phrase formed by the preposition ΜΕΤΑ (meta) and the proper noun ΝΕΡΩΝ (Nero). ΜΕΤΑ can mean 'after' when used with the accusative case, or 'with' when used with the genitive case. In this context, it refers to the Roman Emperor Nero. The phrase 'ΜΕΤΑ ΝΕΡΩΝΑ' would typically mean 'after Nero' (if ΝΕΡΩΝΑ is accusative) or 'with Nero' (if ΝΕΡΩΝΑ is genitive). Given the context of succession or events following Nero's reign, 'after Nero' is a very strong possibility. It could also refer to being 'with Nero' in some capacity.

Inflection: Preposition (ΜΕΤΑ) and Proper Noun (ΝΕΡΩΝΑ) in the Accusative Case, Singular, Masculine

Strong’s numbers: G3326 (Lookup on BibleHub), G3510 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book One — 1:5
  • Book Four — 9:12

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΤΑ, ΝΕΡΩΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.