2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΕΓΕΡΘΩΣΙΝ, μετεγερθωσιν

METEGERTHŌSIN, metegerthōsin

Sounds Like: meh-teh-ger-THOH-sin

Translations: they may be raised up, they may be awakened, they may be roused

From the root: ΜΕΤΕΓΕΙΡΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition 'μετά' (meta, meaning 'with' or 'after') and the verb 'ἐγείρω' (egeirō, meaning 'to raise' or 'to awaken'). It means to raise up or awaken after a period, often implying a change of state or a subsequent action. It is used to describe someone or something being roused or brought back to life or activity.

Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person Plural

Strong’s number: G3339 (Lookup on BibleHub)


Instances

1 Enoch Greek Collection
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΤΕΓΕΙΡΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.