2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΕΛΕΥΣΕΤΑΙ, μετελευσεται

METELEUSETAI, meteleusetai

Sounds Like: meh-teh-LEH-soo-teh-tai

Translations: will pursue, will follow after, will come after, will avenge

From the root: ΜΕΤΕΡΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the future tense, third person singular, middle voice of the verb ΜΕΤΕΡΧΟΜΑΙ (meterchomai). It is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means to go after someone or something, to pursue, or to follow. In a legal or moral context, it can mean to pursue justice or to avenge.

Inflection: Future, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular

Strong’s number: G3333 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Josephus' Antiquities of the Jews
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΤΕΡΧΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΜΕΤΕΛΕΥΣΕΣΘΑΙ — to go after, to pursue, to follow, to come after, to change place, to go from one place to another
  • ΜΕΤΕΛΕΥΣΟΜΕΝΗΝ — about to go after, about to pursue, about to follow after
  • ΜΕΤΕΛΕΥΣΟΜΕΝΟΥΣ — going after, pursuing, following after, avenging, a going after, a pursuing, a following after, an avenging
  • ΜΕΤΕΛΗΛΥΘΥΙΑΣ — having gone after, having pursued, having come after, having followed, having passed over, having changed
  • ΜΕΤΕΛΘΕΙΝ — to go after, to pursue, to follow, to come after, to avenge, to punish
  • ΜΕΤΕΛΘΟΙ — go after, pursue, follow, come after, avenge, exact vengeance
  • ΜΕΤΕΛΘΟΝΤΕΣ — having gone after, having pursued, having followed, having gone to, having come to, having resorted to
  • ΜΕΤΕΛΘΩ — go after, pursue, follow, seek out, avenge, take vengeance on
  • ΜΕΤΕΛΘΩΝ — having gone after, having pursued, having followed, having gone to, having come to
  • ΜΕΤΕΡΧΕΣΘΑΙ — to go after, to pursue, to follow, to seek, to avenge, to punish
  • ΜΕΤΕΡΧΕΤΑΙ — goes after, pursues, follows, comes after, seeks, avenges
  • ΜΕΤΕΡΧΟΜΕΝΟΝ — going after, pursuing, following, coming after, seeking, avenging
  • ΜΕΤΕΡΧΟΜΕΝΩΝ — of those who go after, of those who pursue, of those who follow, of those who seek, of those who come after
  • ΜΕΤΕΡΧΟΝΤΑΙ — they go after, they pursue, they follow, they seek
  • ΜΕΤΗΕΙ — pursued, followed after, went after, sought, went to, came to, attacked, avenged
  • ΜΕΤΗΛΘΕ — went after, pursued, followed, came after, avenged, punished
  • ΜΕΤΗΛΘΕΝ — went after, pursued, followed, came after, avenged, punished
  • ΜΕΤΙΟΝΤΩΝ — going, coming, pursuing, following, going after, going among
  • ΜΕΤΙΩΝ — going after, pursuing, following, seeking, a pursuer, a follower

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.