ΜΕΧΡΙΠΑΝΤΕΣ, μεχριπαντες
MECHRIPANTES, mechripantes
Sounds Like: MEKH-ree-PAN-tes
Translations: until all, until everyone, until all are, until everyone is
From the root: ΜΕΧΡΙ, ΠΑΣ
Part of Speech: Adverbial Phrase
Explanation: This is a compound phrase formed from the preposition/adverb 'μέχρι' (until, up to) and the adjective/pronoun 'πάντες' (all, everyone). It functions adverbially, indicating a point in time or a condition that continues until a certain group or all individuals are involved or a specific state is reached. It means 'until all' or 'until everyone'.
Inflection: Does not inflect (as a fixed phrase, though 'πάντες' is inflected as Masculine, Nominative, Plural)
Strong’s numbers: G3360 (Lookup on BibleHub), G3956 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:166
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΧΡΙ, ΠΑΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΜΕΧΡΙΠΑΝΤΩΝ — until all things, to the uttermost, completely, entirely, until everything
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.