2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΗΚΕΤΙ, μηκετι

MĒKETI, mēketi

Sounds Like: MAY-keh-tee

Translations: no longer, no more, not yet, not still

From the root: ΜΗ, ΕΤΙ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3371 (Lookup on BibleHub)


Instances

1 Enoch Greek Collection
Barnabus
  • Letter of Barnabas — 15:7
Clement of Alexandria
Codex Sinaiticus
Ignatius of Antioch
  • Ignatius’ Letter to the Magnesians — 9:1
Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Justin Martyr
Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 59:306
Polycarp of Smyrna
  • Martyrdom of Polycarp — 2:3
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Commandments
The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 9 — 9:6
The Shepherd of Hermas — Visions
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

No other words from the same root, ΜΗ, ΕΤΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.