2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΗΤΙΓΕ, μητιγε

MĒTIGE, mētige

Sounds Like: MAY-tee-geh

Translations: much less, how much more, much rather, still less, how much less

From the root: ΜΗ, ΤΙ, ΓΕ

Part of Speech: Adverb

Explanation: ΜΗΤΙΓΕ is a compound adverb formed from the negative particle μὴ (mē), the indefinite pronoun τι (ti), and the emphatic particle γε (ge). It is used to introduce a stronger, often contrasting, statement, meaning 'how much more' or 'how much less' depending on the context. It emphasizes the preceding statement by drawing a conclusion that is even more certain or extreme. For example, if one thing is true, then 'much less' or 'much more' is something else true.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3381 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament
  • 1 Corinthians — 6:3

From the same root

No other words from the same root, ΜΗ, ΤΙ, ΓΕ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.