2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΙΑΜΕΙΜ, μιαμειμ

MIAMEIM, miameim

Sounds Like: mee-ah-MEIM

Translations: unknown

From the root: ΜΙΑΜΕΙΜ

Part of Speech: Unknown

Explanation: It's not clear what this word means. It appears to be a transliteration of a foreign name or word, possibly Hebrew, into Greek characters. Given the context of names like 'Meshoulam' and 'Abeia', 'Miameim' is likely another proper noun, possibly a name of a person or a place. It could be a misspelling or an unusual transliteration of a name like 'Miamin' (מִיָמִין), which is a Hebrew name meaning 'from the right hand' or 'from the south', or 'Miamim' (מִיָמִים), which is also a Hebrew name. Without further context, its exact meaning and usage are uncertain.

Inflection: Does not inflect

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΜΙΑΜΕΙΜ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.