ΜΙΚΡΟΝἨΛΘΕΝ, μικρονἠλθεν
MIKRONĒLTHEN, mikronēlthen
Sounds Like: mee-KRO-neel-then
Translations: he/she/it almost came, he/she/it nearly came
From the root: ΜΙΚΡΟΣ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound word formed from the adverbial use of 'μικρός' (mikros), meaning 'small' or 'little', and 'ἦλθεν' (elthen), the aorist form of 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. When combined, especially with the preposition 'παρά' (para) as 'παρὰ μικρόν', it forms an idiom meaning 'almost' or 'nearly'. Thus, 'μικρονῆλθεν' signifies that someone or something came very close to an event or state, but did not quite reach it.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Strong’s numbers: G3398 (Lookup on BibleHub), G2064 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Seven — 7:31
From the same root
No other words from the same root, ΜΙΚΡΟΣ, ΕΡΧΟΜΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.