ΜΝΗΜΕΙΟΝΕἸΝΑΙ, μνημειονεἰναι
MNĒMEIONEINAI, mnēmeioneinai
Sounds Like: MNEH-mee-on EE-nai
Translations: to be a monument, to be a memorial, to be a tomb, to be a sepulchre
From the root: ΜΝΗΜΕΙΟΝ, ΕἸΝΑΙ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This is a compound phrase formed by the noun 'ΜΝΗΜΕΙΟΝ' (mnēmeion), meaning 'monument' or 'tomb', and the infinitive verb 'ΕἸΝΑΙ' (einai), meaning 'to be'. Together, they form the phrase 'to be a monument' or 'to be a tomb', indicating the purpose or nature of something as a memorial or burial place. It describes something existing as a commemorative structure.
Inflection: ΜΝΗΜΕΙΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ΕἸΝΑΙ: Present, Active, Infinitive
Strong’s numbers: G3419 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Six — 9:5
From the same root
No other words from the same root, ΜΝΗΜΕΙΟΝ, ΕἸΝΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.