2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΝΗΣΘΗΣΟΜΑΙ, μνησθησομαι

MNĒSTHĒSOMAI, mnēsthēsomai

Sounds Like: mnay-STHAY-soh-my

Translations: I will remember, I will call to mind, I will be mindful

From the root: ΜΝΑΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is used to express a future action of recalling something to one's memory. It is a passive form, indicating that the subject will be the one remembering, rather than being remembered.

Inflection: Future, Indicative, First Person, Singular, Passive

Strong’s number: G3403 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 50:4
Codex Sinaiticus
Josephus' Antiquities of the Jews
Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 38:5
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΝΑΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.