2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΝΗΣΤΗΝ, μνηστην

MNĒSTĒN, mnēstēn

Sounds Like: mnays-TAYN

Translations: betrothed woman, a betrothed woman, fiancée, a fiancée, espoused woman, an espoused woman

From the root: ΜΝΗΣΤΗ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to a woman who has been betrothed or engaged to be married. It is used to describe the status of a woman who is promised in marriage but not yet wed. In a sentence, it would typically function as a direct object or the object of a preposition, indicating the person being referred to as betrothed.

Inflection: Singular, Accusative, Feminine

Strong’s number: G3428 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 78:3

From the same root

No other words from the same root, ΜΝΗΣΤΗ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.