ΝΕΜΟΜΕΝΟΥΣἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ, νεμομενουσἐπιτρεπειν
NEMOMENOUSEPITREPEIN, nemomenousepitrepein
Sounds Like: neh-mo-MEH-noos-eh-pee-TREH-pain
Translations: to permit those pasturing, to allow those inhabiting, to entrust those possessing
From the root: ΝΕΜΩ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound expression formed by two words run together: ΝΕΜΟΜΕΝΟΥΣ (nemomenous) and ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ (epitrepein). ΝΕΜΟΜΕΝΟΥΣ is a present middle/passive participle meaning 'those pasturing,' 'those inhabiting,' or 'those possessing.' ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ is a present active infinitive meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to entrust.' Together, the phrase means 'to permit those pasturing/inhabiting/possessing' or 'to allow them to pasture/inhabit/possess.' It describes the action of granting permission or authority to a group of people who are engaged in the act of pasturing, inhabiting, or possessing something.
Inflection: ΝΕΜΟΜΕΝΟΥΣ: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural; ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ: Present, Active, Infinitive
Strong’s numbers: G3551 (Lookup on BibleHub), G2010 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 9:53
From the same root
No other words from the same root, ΝΕΜΩ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.