2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΝΕΩΤΕΡΙΖΟΥΣΑΝΚΑΙ, νεωτεριζουσανκαι

NEŌTERIZOUSANKAI, neōterizousankai

Sounds Like: neh-oh-teh-ri-ZOO-san-kai

Translations: innovating and, stirring up and, rebelling and, making a revolution and

From the root: ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ, ΚΑΙ

Part of Speech: Verb, Conjunction

Explanation: This is a compound of two words: the present active participle of the verb ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ (neoterizo) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ means 'to innovate,' 'to stir up new things,' 'to make a revolution,' or 'to rebel.' ΚΑΙ means 'and,' 'also,' or 'even.' Therefore, the combined phrase describes something that is 'innovating and' or 'rebelling and.' It is used to connect the action of innovating or rebelling with another element in the sentence.

Inflection: ΝΕΩΤΕΡΙΖΟΥΣΑΝ: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle. ΚΑΙ: Does not inflect.

Strong’s numbers: G3500 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΝΕΩΤΕΡΙΖΩ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.